jeudi 23 septembre 2010

Dr. Penfield (rue)

Et il suffit de quelques jours pour créer une habitude, quelques mois à putasser ici et là avec monsieur tout le monde dans un meublé sur Doctor Penfield où je me rends chaque matin ou presque, (…). (Putain, p. 22).

And to become a habit, all it takes is a few days, then several months, whoring here and there with Mr. Everybody in a building on rue Dr. Penfield where I go every morning, or almost, (…). (Whore, p. 16).

(…), après que m’a été donné le consentement du patron d’être là ce jour-là, je dois me rendre sur Doctor Penfield dans un délai raisonnable car il paraît que les clients attendent déjà dehors, (…). (Putain, p. 26).

(…), when the boss gives the okay to be there, I have to get to Dr. Penfield pretty fast since it seems the clients are waiting outside already, (…). (Whore, p. 20).

(…), j’écoute le trafic et les klaxons sur Doctor Penfield en prenant conscience qu’il n’est pas possible qu’on ne m’entende pas, la voix d’une femme qui joui peut percer tous les murs, (…). (Putain, p. 64).

(…), I listen to the traffic and horns on Dr. Penfield Street while realizing it’s not possible that nobody can hear me, the voice of a woman coming can pierce any wall, (…). (Whore, p. 57).

Aucun commentaire:

Publier un commentaire